Существительное, обозначающее многостворчатые шторы из узких пластинок, — фран­цуз­ское по про­ис­хож­де­нию. В рус­ском язы­ке оно сохра­ни­ло традиционное для Франции ударение на последний слог: жалюзи́. Верный вариант произношения легко запомнить с помощью шутливого двустишия:

Любопытные вблизи?

Закрывайте жалюзи́!

Исходное слово jalousie на французском значит "ревность". Предполагается, что его история уходит своими корнями к магрибской культуре. Название "Магриб" когда-то носили колониальные владения Франции — Тунис, Алжир и Марокко. Конструкция штор-жалюзи пришла именно оттуда: через них жёны ревнивых владельцев гаремов могли наблюдать за происходящим на улице и при этом оставаться незамеченными для посторонних глаз.

Стоит также иметь в виду, что существительное жалюзи́ несклоняемое. В этом слове нет окончания — лишь корень. Поэтому нельзя говорить створки жалюзей, только створки жалюзи́.

Род у несклоняемых существительных выражается синтаксически — формами согласуемого слова. С жалюзи́ возможно согласование по среднему роду: вертикальное жалюзи́, жёлтое жалюзи́. Но чаще используется форма множественного числа: вертикальные жалюзи́, жёлтые жалюзи́.